closePage 1EyeShape Copy-colorShapeGroupPathStarGroup 8 CopyGroup Copy
E
1

​​Каждый понедельник литературный критик Анастасия Завозова рассказывает о двух книгах: для серьезного, вдумчивого чтения и чтобы отвлечься в разных литературных мирах.

Патриция Локвуд
Святой папочка (ЛайвБук, перевод Марии Чайковской, аудиокнига – Everbook, читает Рита Митрофанова)
О чем: смешной, нежный и редкий мемуар женщины, которая выросла в откровенно дисфункциональной, (но страшно кекнутой) семье, стала писать стихи и книги, и никого в этом не винит, и все у нее, в целом, хорошо
Зачем читать: девяносто процентов современных семейных мемуаров достаются нам в комплекте с коробочкой стекла и/или семью железными хлебами, которые читателю надо сжевать, чтобы, так сказать, кровоточить на одном уровне с автором, потому что чаще всего такие мемуары пишутся с позиции проживания детской травмы, осмысления прошлого, допустим, абьюза и вообще всего того, отчего такие мемуары обычно пишутся кровью и читаются сердцем. И в этом, конечно, нет ничего предосудительного, это почтенный и важный жанр, но на этом фоне мемуары Патриции Локвуд кажутся своего рода редкостью. Несмотря на то, что в ее детстве было много того, обо что можно долго раниться, включая и откровенно тяжелые эпизоды, в мемуарах Локвуд – исключительно, кстати, хорошо написанных – больше всего, наверное, принятия, прощения и нежности. Нежности – к отцу, католическому священнику, который ходит дома в застиранных полупрозрачных трусах, зверски пытает электрогитару, весело пердит, обожает тупых собак и плохо помнит в лицо всех своих детей. И к матери, которая подслушивает под дверьми, любит обсуждать внезапные детские смерти, постоянно стоит у плиты и вечно ищет способа всунуть любому своему ребенку шестьдесят баксов, а еще – прийти на помощь в трудной ситуации. Локвуд – поэтесса, твиттер-юмористка, и приятно ненормальная творческая личность, написала смешные и честные воспоминания об отдельно взятой семье, где нашлось место искреннему разговору о религии, насилии и суициде, но еще и – поэзии, восторженным семинаристам, собакам и кошкам, силе интернета, идеально нарезанному сельдерею и неидеальным отношениям с родителями, которых, конечно, не выбирают, но над которыми, если повезет, потом можно классно поржать.

Тейлор Дженкинс Рид
Дейзи Джонс & The Six (Inspiria, перевод Наталии Флейшман)
О чем: секс, драгс и рок-н-ролл, олл инклюзив
Зачем читать: Тейлор Дженкинс Рид обладает той же суперсилой, что и Стивен Кинг: она сторителлер уровня босс – Кинг, конечно, будет помасштабнее, зато Рид – побыстрее. Ее романы написаны объемно, бойко и без провисаний, сюжет обычно сам бежит вперед и тащит за собой читателя, это, как правило, романы на один вечер, но кто сказал, что это плохо. «Дейзи Джонс» - самый, наверное, сейчас известный ее роман, (тем более, что буквально на днях состоялась премьера снятого по книге сериала), в котором рассказывается история вымышленной рок-группы The Six, столкнувшейся однажды с непреодолимой природной силой по имени Дейзи Джонс. «Дейзи Джонс и The Six» на краткий миг стали величайшей группой в мире, записали один идеальный альбом, а потом распались, потому что подлинное творчество зачастую сродни наркотикам по уровню разрушительности, да и в битве эго обычно побеждают только гонорары психоаналитиков. Несмотря на вроде бы не совсем стандартный формат – «Дейзи Джонс и The Six» написан в форме оральной истории – по сути это крепкий производственный роман, во многом, кстати, перекликающийся с, например, «Утопией-авеню» Дэвида Митчелла, и в основе его лежит вечная история о том, что лучшая музыка пишется кровью, редкий музыкант долетит до середины турне трезвым, и что любовь творческих людей хуже чумы, потому что после чумы хотя бы есть выжившие.

2

Идея для прогулки — смотровая площадка на крыше Казанского вокзала. Попасть туда можно вместе с экскурсией, они проходят каждый час. Подробнее — в видеоролике.

4

Наконец-то на русском выходит второй мой любимый роман Питера Хёга «Эффект Сюзан»/ Effekten af Susan (2015), триллер о женщине, которая действует на людей как сыворотка правды, о квантовой физике и устройстве мира, и снова - как и в «Детях смотрителей слонов» (первый любимый роман) – о семьях.

Я не люблю у Хёга даже его гениальной «Смиллы», хоть это, конечно, и великий роман, и все творчество Хёга до «Детей» было, в целом, по-кишочному скандинавским, указующим перстом, сломанным в двух местах, укоризненно глядящей на тебя черной дырой прекрасной безысходности. Но в «Детях» что-то случилось, потому что это самый смешной и нежный роман на свете, (хоть там и не обошлось без гулящего трупа Вибе из Рибе, конечно). И вот «Эффект Сюзан», кажется, последний непереведенный у нас роман Хёга, который наконец появился на русском, (недавно в «Симпозиуме» тоже несколько украдкой вышел самый свежий роман Хёга Gennem dine øjne/ «Твоими глазами» (2018), который я еще не читала, но «Сюзан» очень вам советую не пропустить).

5

Наталья Ломыкина поговорила с нашим директором Борей о том, слабоумие или отвага – запускать в такое время новое издательство. Наш ответ, как обычно, – «Да».

6

ПРЕДЗАКАЗЫ ОТКРЫТЫ! ❤️‍🔥

Мы выкроили две недели, чтобы вы успели заказать наши новинки по специальным ценам!

🔥Оформить предзаказ:
Лабиринт
Читай-город
БММ
Буквоед
🔸«Арктический клуб любителей карри»

Филгуд-история о том, как справиться с душевными травмами и обрести уверенность в себе. Идеально подойдет тем, кто понимает, что тревога не возникает на ровном месте, и что с ней можно и нужно бороться.

🔸«Словно мы злодеи»

Нашумевший роман в жанре «тёмная академия» о Шекспире, студентах-актёрах и убийстве, в котором всё не так просто. Книга выходит в новом переводе Екатерины Ракитиной.

🔸«В каждом сердце — дверь. Вниз, сквозь ветки и кости»

Тёмный фэнтези-роман в двух частях о таинственном интернате — приюте для тех, кто долго путешествовал по волшебным мирам, но был насильно возвращен в «реальность».

🔸«Кровавое ранчо»

Первая книга трилогии о шерифе Дженне Алтон, её напарнике Дэвиде Кейне и жестоких убийствах в тихом американском городке. Леденящий душу триллер от «королевы саспенса».

7

Для жителей Москвы и гостей столицы появился канал ресторанных обозревателей «Москва ресторанная» 🔥

Если вы задаетесь вопросами: «куда сходить?», «что заказать?», «где поесть за адекватную стоимость?» — вам точно сюда.

Ребята выкладывают обзоры мест, гастрономические рекомендации от москвичей и новости из ресторанного мира.

❗️Перед публикацией авторы лично ходят в заведения и тестируют их блюда на вкус!

С этим каналом вы точно не останетесь голодным в Москве: t.me/+Rc-LG-1s5qJmNzhi

8

​​Каждый понедельник литературный критик Анастасия Завозова рассказывает о двух книгах: для серьезного, вдумчивого чтения и чтобы отвлечься в разных литературных мирах.
#толще_твиттера

Владимир Набоков
Пнин (Corpus, перевод Геннадия Барабтарло, при участии Веры Набоковой)
О чем: Тимофей Пнин, маленький человек здорового человека, с попеременным успехом осваивает американскую академическую среду, которая для него то и дело оказывается понедельником
Зачем читать: всякий раз, когда я натыкаюсь на тексты о Набокове, то вспоминаю как сложно говорить о его книгах, если ты не потратил примерно восемьдесят лет на изучение того самосбывающегося текста мировой литературы, в который в какой-то момент превратились все романы Набокова, на изучение всей этой игры, спрятанных шуток, тщательно развешанных по стенам слов, которые то и дело палят в читателя-уточку, и так далее. Поэтому я редко говорю о Набокове, но не могла пройти мимо переиздания романа «Пнин», который мне кажется самым безопасным из всех набоковских романов не только для публичного о нем говорения, но и для какого-то внутреннего понимания той безупречной нежности и простоты, за которую – для начала – и можно полюбить Набокова-писателя. Для меня «Пнин» — это такой Набоков 101, книжка-подготовишка к большому заплыву в огромную любовь, с первых строк очаровывающая история о бывшем русском, который так и не стал будущим американцем, несмотря на свой загар, голые икры и лиловые носочки с ромбиками. История о маленьком человеке, который не чувствует себя маленьким, не скрипит потертой гоголевской шинелью, а живет и понимает. Понимает и русского émigré, выстраивающего в Америке вокруг себя заслон из воображаемых березок и реконструирующего вечное чаепитие в Мытищах, понимает и человека в целом, история которого – всегда история боли, понимает – и не теряет при этом нежности и сердца. Это легкий, ручеистый роман о нелепом человеке, который читаешь без внутренней неловкости – возможно, потому что доброта никогда не бывает нелепой.

Гвен Э. Кирби
Что увидела Кассандра (Individuum, перевод Анны Шур и Петра Ширинского)
О чем: правда очень хороший сборник рассказов о людях, любви и люлях. (После того, как прочтете сборник, вам, возможно, тоже захочется обзавестись футболкой с надписью «Орлы, может, и высоко летают, зато хорьков не засасывает в самолетный двигатель».)
Зачем читать: рассказ, конечно, один из самых трудных жанров, потому что у него всегда есть непрописанные, но осязаемые границы, отделяющие его от повести или романа, а, точнее, от того, чтобы вытечь из формы и не стать ни тем, ни другим, ни третьим. В этом отношении рассказы Гвен Кирби чем-то созвучны рассказам Элис Манро и Деборы Айзенберг – не в плане тематики или стиля, разумеется – а в том, как Кирби точно так же, как они, умеет встроить в несколько страниц потенциал целого романа, выхватить законченный фрагмент из жизни героев, (чаще всего, впрочем, героинь), который будет казаться не обрывком, а полароидным промельком большой отдельной жизни. В сборнике «Что увидела Кассандра» много игровых рассказов в духе Кармен Марии Мачадо (сборник Мачадо «Ее тело и другие» несколько лет тому назад выходил в издательстве «МИФ») – прорицательница Кассандра предвидит эпидуралку и одноразовые бритвы, мужик пишет отзыв на ресторан, который превращается в исповедальное рецензирование его брака и так далее, но абсолютного художественного пика, на мой взгляд, Кирби достигает в историях максимально приближенных к узнаваемой реальности. Учительница шьет юбку для детского утренника, ждет или не ждет мужа из командировки, не знает, как отвязаться от любовника, пьет винишко и терпеливо общается с призраком патриархата в лице проповедника из восемнадцатого века, который зовет ее шлюхой, но больше ему нечего сказать и она его не боится, потому что ее тело – ее дело, и юбка сама себя не сошьет, поэтому встала и пошла.

9

🤖 Пользователи сообщают, что Telegram начал забирать юзернеймы неиспользуемых ботов, как ранее уже происходило с заброшенными каналами, после чего они появились в продаже на Fragment.

Рекомендуем подключить неиспользуемые боты к любому сервису, например Livegram, если вы хотите их обезопасить.

@rugram

10

🔋 Сегодняшнее обновление будет посвящено гибким настройкам энергосбережения и мелким улучшениям.

Рейтинг успел устареть. Обновите страницу, чтобы увидеть актуальные посты.